World English Bible

Danish

1 Corinthians

10

1Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
1Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
2and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
2og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
3and all ate the same spiritual food;
3og spiste alle den samme åndelige Mad
4and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
4og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
5However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
5Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
6Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede.
7Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
7Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
8Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
8Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde.
9Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
9Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
10Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
10Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
11Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
11Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen.
12Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
12Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder!
13No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
13Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.
14Therefore, my beloved, flee from idolatry.
14Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
15I speak as to wise men. Judge what I say.
15Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
16The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
16Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
17Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
17Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød.
18Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
18Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
19What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
19Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
20But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
20Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke,at I skulle få Samfund med de onde Ånder.
21You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
21I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord.
22Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
22Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
23“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
23Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
24Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
24Ingen søge sit eget, men Næstens!
25Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
25Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
26for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
26thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
27But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
27Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
28But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
28Men dersom nogen siger til eder: "Dette er Offerkød," da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
29Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
29Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
30If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
30Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
31Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
31Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
32Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
32Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
33even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
33ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.