1King Solomon was king over all Israel.
1Kong Salomo var Konge over hele Israel
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Elihoref og Ahija, Sjisjas Sønner, var Statsskrivere; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
4Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
5Azarja, Natans Søn, var Overfoged; Præsten Zabud, Natans Søn, var Kongens Ven;
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
6Ahisjar var Slotshøvedsmand; Adoniram, Abdas Søn, havde Tilsyn med Hoveriarbejdet.
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7Fremdeles havde Salomno tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Måned om Året.
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
8Deres Navne var: Hurs Søn i Efraims Bjerge;
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
9Dekers Søn i Makaz-Sja'albim, Bet-Sjemesj og Elon indtil Bet-Hanan;
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
10Heseds Søn i Arubbot; han havde Soko og hele Hefers Land;
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
11Abinadabs Søn havde hele Dors Højland; han var gift med Salomos Datter Tafat;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Ba'ana, Ahiluds Søn, havde Ta'anak, Megiddo og hele Bet- Sjean op til Zaretan, neden for Jizre'el fra Bet-Sjean til Abel-Mehola ud over Jokmeam;
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
13Gebers Søn i Ramot i Gilead; han havde Manasses Søn Ja'irs Teltbyer i Gilead, og han havde Argoblandet i Basan, tresindstyve store Byer med Mure og Kobberportstænger;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Ahinadab, Iddos Søn, havde Mahanajim;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
15Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Ba'ana, Husjajs Søn, i Aser og Bealot;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Josjafat, Paruas Søn, i Issakar;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Sjim'i, Elas Søn, i Benjamin;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
19Geber, Uris Søn, i Gads Land, det Land, der havde tilhørt Amoriiterkongen Sihon og Kong Og af Basan; der var kun een Foged i det Land.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Juda og Israel var talrige, så talrige som Sandet ved Havet, og de spiste og drak og var glade.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21Og Salomo herskede over alle Rigerne fra Floden til Filisternes Land og Ægyptens Grænse og de bragte Gaver og tjente Salomo, så længe han levede.
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
22Salomos daglige Bebov af Levnedsmidler var tredive Kor fint Hvedemel og tresindstyve Kor almindeligt Mel,
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
23ti Stykker Fedekvæg, tyve Stykker Græskvæg og hundrede Stykker Småkvæg foruden Hjorte, Gazeller, Antiloper og fede Gæs.
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
24Thi han herskede over hele Landet hinsides Floden, fra Tifsa til Gaza, over alle Kongerne hinsides Floden, og han håvde Fred rundt om til alle Sider;
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25og Juda og Israel boede trygt, så længe Salomo levede, hver Mand under sin Vinstok og sit Figentræ, fra ban til Be'ersjeba.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26Og Salomo havde 40 000 Spand Heste til sit Vognhold og 12 000 Ryttere.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27Og de nævnte Fogeder sørgede for Underhold til Kong Salomo og alle, der havde Adgang til hans Bord, hver i sin Måned, og de lod det ikke skorte på noget;
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
28og Byggen og Strået til Hestene og Forspandene bragte de til det Sted, hvor han var, efter som Turen kom til hver enkelt.
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
29Gud skænkede Salomo Visdom og Kløgt i såre rigt Mål og en omfattende Forstand, som Sandet ved Havets Bred,
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30så at Salomos Visdom var større end alle Østerlændingenes og alle Ægypternes Visdom.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
31Han var visere end alle andre, ja visere end Ezraiten Etan og visere end Heman, Kalkol og Darda, Mabols Sønner, og hans Ry nåede ud til alle Folkeslag rundt om.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
32Han fremsagde 3000 Tanke sprog, og Tallet på hans Sange var 1 005"
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33Han talte om Træerne lige fra Cederen på Libanon til Ysopen, der vokser frem af Muren; og han talte om Dyrene, Fuglene, Krybdyrene og Fiskene.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34Fra alle Folkeslag kom man for at lytte til Salomos Visdom, fra alle Jordens Konger, der hørte om hans Visdom.