1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
3You shall not eat any abominable thing.
3Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
6Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
7Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
9Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
11Of all clean birds you may eat.
11Alle rene Fugle må I spise.
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
13Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14and every raven after its kind,
14alle de forskellige Arter af Ravne,
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
15Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
19Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
20Of all clean birds you may eat.
20Men alle rene Fugle må I spise.
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
21I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
23og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
24Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
25så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
26og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
28Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.