World English Bible

Danish

Ecclesiastes

1

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
1Ord af Prædikeren, Davids Søn, Konge i Jerusalem.
2“Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
2Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, endeløs Tomhed, alt er Tomhed!
3What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
3Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
4One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
4Slægt går, og Slægt kommer, men Jorden står til evig Tid.
5The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
5Sol står op, og Sol går ned og haster igen til sin Opgangs Sted.
6The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
6Vinden går mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
7Alle Bække løber i Havet, men Havet bliver ikke fuldt; det Sted, til hvilket Bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
8All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8Alting slider sig træt; Mand hører ikke op med at tale, Øjet bliver ikke mæt af at se, Øret ej fuldt af at høre.
9That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.
10Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.
10Kommer der noget, om hvilket man siger: "Se, her er da noget nyt!"det har dog for længst været til i Tiderne forud for os
11There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
11Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen.
12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
12Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
13I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
13Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
14I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
14Jeg så alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
15That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
15Kroget kan ej blive lige, og halvt kan ej blive helt.
16I said to myself, “Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
16Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde."
17I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
17Jeg vendte min Hu til at fatte, hvad der er Visdom og Kundskab, og hvad der er Dårskab og Tåbelighed; jeg skønnede, at også det er Jag efter Vind.
18For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
18Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.