1Yahweh spoke to Moses, saying,
1HERREN talede til Moses og sagde:
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
3Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
11og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
16Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
21Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
22Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
23Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
24og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
25Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
29Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
30På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
31Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
32Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
33På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.