World English Bible

Danish

Exodus

40

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Og HERREN talede til Moses og sagde:
2“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
2På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
3You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
3Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
4Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
5You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
6Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
7You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
7og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
8Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
9“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
9Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
10You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
10Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
11You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
11Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
12Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
13og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14You shall bring his sons, and put coats on them.
14Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
15og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
16Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
16Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
17It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
17På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
18Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
18Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
19spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
20He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
20Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
21He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
21så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
22He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
22Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
23og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
24He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
24Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
25og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
26He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
26Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
27and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
27og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
28He put up the screen of the door to the tabernacle.
28Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
29Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
30He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
30Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
31Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
32når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
33He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
34Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
35Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
35og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
36When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
36Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
37but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
37og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
38Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.