1Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of Yahweh’s house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in their midst Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
1Så løftede Ånden mig og bragte mig til Herrens huses østport, den der vender mod Øst. Og se, ved Indgangen til Porten var der fem og tyve Mænd, og jeg så iblandt dem Jaazanja, Azzurs Søn, og Pelatja, Benajas Søn, Folkets Fyrster.
2He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
2Og han sagde til mig: "Menneskesøn! Det er de Mænd, som pønser på Uret og lægger onde Råd op i denne By,
3who say, The time is not near to build houses: this is the caldron, and we are the meat.
3idet de siger: "Er Husene ikke nys bygget? Byen er Gryden, vi Kødet!"
4Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
4Profeter derfor imod dem, profeter, Menneskesøn!
5The Spirit of Yahweh fell on me, and he said to me, Speak, Thus says Yahweh: Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
5Så faldt HERRENs Ånd på mig, og han sagde til mig: Sig: Så siger HERREN: Således taler I, Israels Hus; jeg kender godt, hvad der stiger op i eders Ånd.
6You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.
6Mange har I dræbt i denne By; I har fyldt dens Gader med dræbte.
7Therefore thus says the Lord Yahweh: Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this is the caldron; but you shall be brought out of its midst.
7Derfor, så siger den Herre HERREN: De, som I dræbte og henslængte i dens Midte, de er Kødet, og Byen er Gryden; men eder vil jeg føre ud af den.
8You have feared the sword; and I will bring the sword on you, says the Lord Yahweh.
8I frygter for Sværd, og Sværd vil jeg bringe over eder, lyder det fra den Herre HERREN.
9I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9Jeg vil føre eder ud af den og give eder i fremmedes Hånd, og jeg vil holde Dom over eder.
10You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am Yahweh.
10For Sværd skal I falde; ved Israels Grænse vil jeg dømme eder. Og I skal kende, at jeg er HERREN.
11This shall not be your caldron, neither shall you be the meat in its midst; I will judge you in the border of Israel;
11Byen skal ikke være eder en Gryde, og I skal ikke være Kødet deri; ved Israels Grænse vil jeg dømme eder.
12and you shall know that I am Yahweh: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.
12Og I skal kende, at jeg er HERREN, hvis Vedtægter I ikke fulgte, og hvis Lovbud I ikke levede efter, hvorimod I levede efter eders Nabofolks Lovbud. -
13It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?
13Men medens jeg profeterede således, døde Pelatja, Benajas Søn. Da faldt jeg på mit Ansigt og råbte med høj Røst: "Ak, Herre, HERRE, vil du da helt udrydde Israels Rest?"
14The word of Yahweh came to me, saying,
14Så kom HERRENs Ord til mig således:
15Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession.
15Menneskesøn! Dine Brødre, dine Medfanger og alt Israels Hus, alle de, om hvem Jerusalems Indbyggere siger: "De er langt borte fra HERREN, os er Landet givet i Eje!" -
16Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.
16derfor skal du sige: Så siger den Herre HERREN: Ja, jeg har ført dem langt bort blandt Folkene og spredt dem i Landene, og kun i ringe Måde var jeg dem en Helligdom i de Lande, hvor de kom hen.
17Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17Men derfor skal du sige: Så siger den Herre HERREN: Jeg vil samle eder sammen fra Folkeslagene og sanke eder op i Landene, hvor I er spredt, og give eder Israels Jord.
18They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
18Derhen skal de komme og fjerne alle dets væmmelige Guder og alle dets Vederstyggeligheder;
19I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
19jeg giver dem et nyt Hjerte og indgiver dem en ny Ånd; jeg tager Stenhjertet ud af deres Legeme og giver dem et Kødhjerte,
20that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
20for at de må følge mine Vedtægter og holde mine Lovbud og gøre efter dem. Så skal de være mit Folk, og jeg vil være deres Gud.
21But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads, says the Lord Yahweh.
21Men hines Hjerter holder sig til deres væmmelige Guder og deres Vederstyggeligheder; dem gengælder jeg deres Færd, lyder det fra den Herre HERREN.
22Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
22Så løftede keruberne Vingerne og samtidig Hjulene; og Israels Guds Herlighed var oven over dem.
23The glory of Yahweh went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
23Og HERRENs Herlighed steg op fra Byen og stillede sig på Bjerget østen for.
24The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24Derpå løftede Ånden mig og bragte mig ved Guds Ånd i Synet til de landflygtige i Kaldæa; og Synet, som jeg havde skuet, steg op og svandt bort.
25Then I spoke to them of the captivity all the things that Yahweh had shown me.
25Så kundgjorde jeg de landflyggige alle de Ord, HERREN havde åbenbaret mig.