World English Bible

Danish

Galatians

1

1Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
1Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde,
2and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
2og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:
3Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
3Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
4who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—
4som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie,
5to whom be the glory forever and ever. Amen.
5ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen.
6I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”;
6Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium;
7and there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
7hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium.
8But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
8Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse!
9As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
9Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse!
10For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
10Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
11But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
11Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk;
12For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
12thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus.
13For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God, and ravaged it.
13I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den.
14I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
14Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer.
15But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb, and called me through his grace,
15Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde,
16to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
16at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds,
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
17drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus.
18Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
18Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage.
19But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord’s brother.
19Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder.
20Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
20Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.
21Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
21Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.
22I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
22Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;
23but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
23de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
24And they glorified God in me.
24og de priste Gud for mig.