World English Bible

Danish

Genesis

7

1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
1Derpå sagde HERREN til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
2Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
3ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
4Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
5Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
6Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
7Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
8De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
9gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
10Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
11i Noas 600de Leveår på den syttende Dag i den anden Måned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser åbnedes,
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
12og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
13Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
14og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
15af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
16Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
17Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, så den hævedes over Jorden.
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
18Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
19og Vandet steg og steg over Jorden, så de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
20femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
21Da omkom alt Kød, som rørte sig på Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb på Jorden og alle Mennesker;
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
22alt, i hvis Næse det var Livets Ånde, alt, hvad der var på det faste Land, døde.
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
23Således udslettedes alle Væsener, der var på Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.
24Vandet steg over Jorden i 150 Dage.