World English Bible

Danish

Hebrews

6

1Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
1Lader os derfor forbigå Begyndelsesordet om Kristus og skride frem til Fuldkommenhed uden atter at lægge Grundvold med Omvendelse fra døde Gerninger og med Tro på Gud,
2of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2med Lære om Døbelser og Håndspålæggelse og dødes Opstandelse og evig Dom.
3This will we do, if God permits.
3Ja, dette ville vi gøre, såfremt Gud tilsteder det.
4For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4Thi dem, som een Gang ere blevne oplyste og have smagt den himmelske Gave og ere blevne delagtige i den Helligånd
5and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
5og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, - dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse
6and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
6da de igen korsfæste sig Guds Søn og stille ham til Spot.
7For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
7Thi Jorden, som drikker den ofte derpå faldende Regn og frembringer Vækster, tjenlige for dem, for hvis Skyld den også dyrkes, får Velsignelse fra Gud;
8but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
8men når den bærer Torne og Tidsler, er den ubrugbar og Forbandelse nær; Enden med den er at brændes.
9But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
9Dog, i Henseende til eder, I elskede! ere vi overbeviste om det bedre og det, som bringer Frelse, selv om vi tale således.
10For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
10Thi Gud er ikke uretfærdig, så at han skulde glemme eders Gerning og den Kærlighed, som I have udvist imod hans Navn, idet I have tjent og tjene de hellige.
11We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
11Men vi ønske, at enhver af eder må udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Håbet indtil Enden,
12that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
12for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Tålmodighed arve Forjættelserne.
13For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
13Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde:
14saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
14"Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig."
15Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
15Og således opnåede han Forjættelsen ved at vente tålmodigt.
16For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
16Mennesker sværge jo ved en større, og Eden er dem en Ende på al Modsigelse til Stadfæstelse.
17In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
17Derfor, da Gud ydermere vilde vise Forjættelsens Arvinger sit Råds Uforanderlighed, føjede han en Ed dertil,
18that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
18for at vi ved to uforanderlige Ting, i hvilke det var umuligt, at Gud kunde lyve, skulde have en kraftig Opmuntring, vi, som ere flyede hen for at holde fast ved det Håb, som ligger foran os,
19This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
19hvilket vi have som et Sjælens Anker, der er sikkert og fast og går ind inden for Forhænget,
20where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20hvor Jesus som Forløber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepræst til evig Tid.