1For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
1Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
2Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
3the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
3Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
4Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
5The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
6Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
7In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
7så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
9Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
10Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
10Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
11Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
11ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
13Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
14Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
14HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
15What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
15Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
16HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
17therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
17gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
18På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
19the earrings, the bracelets, the veils,
19Perler, Armbånd, Flor,
20the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
20Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
21the signet rings, the nose rings,
21Fingerringe,Næseringe,
22the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
22Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
23Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
24It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
24For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
26Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.