1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
1Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
2trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4Yahweh spoke to Moses, saying,
4Da sagde HERREN til Moses:
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
5Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
7To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
8og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
9Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
10Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
11Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
12Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
13Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
14en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16one male goat for a sin offering;
16en Gedebuk til Syndoffer
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
18Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
19han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
20en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22one male goat for a sin offering;
22en Gedebuk til Syndoffer
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
24Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
25hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
26en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28one male goat for a sin offering;
28en Gedebuk til Syndoffer
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
30Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
31hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
32en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33en ung Tyr, en Væder,
34one male goat for a sin offering;
34et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
36Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
37hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
38en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40one male goat for a sin offering;
40en Gedebuk til Syndoffer
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns,Offergave.
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
42Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
43hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
44en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46one male goat for a sin offering;
46en Gedebuk til Syndoffer
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
48Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
50en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52one male goat for a sin offering;
52en Gedebuk til Syndoffer
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
54Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
56en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58one male goat for a sin offering;
58en Gedebuk til Syndoffer
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
60Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
62en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64one male goat for a sin offering;
64en Gedebuk til Syndoffer
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
66Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
68en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70one male goat for a sin offering;
70en Gedebuk til Syndoffer
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
72Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
73hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
74en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76one male goat for a sin offering;
76en Gedebuk til Syndoffer
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
77og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
78Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
79hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
80en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82one male goat for a sin offering;
82en Gedebuk til Syndoffer
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
84Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
85hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
8612 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
87Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
89Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.