1I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
1(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
2glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
3fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
4For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
4Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
5You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
5Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
6Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
7Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
8skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
9HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
10og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
11Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12For he who avenges blood remembers them. He doesn’t forget the cry of the afflicted.
12Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
13Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
13"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
14at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
15The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
15Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
16HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
17The wicked shall be turned back to Sheol Sheol is the place of the dead. , even all the nations that forget God.
17Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
18For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
18Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
19Arise, Yahweh! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
19Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
20Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
20HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.