World English Bible

Danish

Romans

6

1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
2Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
5Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
6idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7For he who has died has been freed from sin.
7Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
9efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
10Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
12Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
15Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
17Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
18Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
19Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
22Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv;
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.