1God of my praise, don’t remain silent,
1ای خدای که تو را ستایش می کنم، خاموش مباش!
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2زیرا شریران و فریبکاران دهان به بدگوئی من گشوده اند و دربارۀ من سخنان دروغ می گویند.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3با سخنان نفرت انگیز دور مرا گرفته و بی سبب با من جنگ می کنند.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4به عوض محبتِ من، با من دشمنی می کنند، لیکن من دعا.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5جواب خوبی های مرا با بدی می دهند و در عوض محبت، از آن ها کینه و نفرت می بینم.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6شریر را بر دشمنم بگمار و ملامت کننده را در دست راست او.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7هنگامیکه به محکمه بیاید، مجرم به حساب آید و دعای او گناه شمار گردد.
8Let his days be few. Let another take his office.
8عمرش کوتاه گردد و مقام و منصبش به دیگری تعلق گیرد.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9فرزندانش یتیم شوند و زن وی بیوه گردد.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10فرزندان او آواره شده و گدایی کنند و از خرابه های شان رانده شوند.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11طلبکار در بدل قرض، تمام مال و دارائی او را ضبط نماید و بیگانگان حاصل زحمتش را تاراج کنند.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12کسی نباشد که به او دلسوزی کند و نه بر یتیمانِ وی شفقت بنماید.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13نسل او قطع گردد و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14خداوند شرارت پدرانش را فراموش نکند و گناه مادرش را نیامرزد.
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15عصیان آن ها همیشه مد نظر خداوند بماند تا نام و نشان آن ها را از زمین قطع نماید،
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16زیرا که شفقت را نشناخت، بر فقیر و مسکین جفا کرد و شخص شکسته دل تا دم مرگ از او آزار دید.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17او که لعنت را دوست می داشت، به خودش رسید و چون که برکت را نمی خواست، از او دور شده است.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18لعنت را مثل لباس در بر خود گرفت که مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوان هایش درآمد.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19لعنت مثل جامه ای باشد که او را می پوشاند و همچون کمربندی که به آن همیشه بسته می شود.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20این اجرتی باشد از جانب خداوند برای ملامت کنندگان و بدخواهان جانم.
21But deal with me, Yahweh the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21اما تو ای خداوند متعال و خدای من، به خاطر نام خود به من مدد فرما، چونکه رحمت تو نیکوست. مرا نجات ده،
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22زیرا که فقیر و مسکین هستم و دل من در اندرونم مجروح است.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23مانند سایۀ زودگذر در حال فنا هستم و مثل ملخ رانده شده ام.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24زانوهایم از روزه داشتن می لرزند و گوشتم آب می شود.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25پیش مردم خوار و حقیر شده ام و وقتی مرا می بینند سر خود را می جنبانند.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26ای خداوند و خدای من، به من مدد فرما و بر حسب رحمت خود مرا نجات ده.
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27تا بدانند که این است دست تو، و تو ای خداوند این را کرده ای.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. وقتی برخیزند، خجل شوند و اما بندۀ تو شادمان گردد.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29جفاکنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل لباس بپوشند.
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30خداوند را به زبان خود سپاس می گویم و در برابر گروه کثیری او را ستایش می کنم،زیرا که به دست راست مسکین می ایستد تا او را از دست کسانی که بر جان او فتوی می دهند برهاند.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31زیرا که به دست راست مسکین می ایستد تا او را از دست کسانی که بر جان او فتوی می دهند برهاند.