World English Bible

Esperanto

1 Chronicles

16

1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26CXar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35Kaj diru:Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo!
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar eterna estas Lia favorkoreco;
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj de Jedutun estis cxe la pordego.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.