1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: SXem, HXam, kaj Jafet. Kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Mesxehx kaj Tiras.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3Kaj la filoj de Gomer: Asxkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Kaj la filoj de Javan: Elisxa kaj Tarsxisx, Kitim kaj Dodanim.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5De cxi tiuj dissemigxis la insuloj da popoloj en siaj landoj, cxiu laux sia lingvo, laux siaj gentoj kaj nacioj.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6Kaj la filoj de HXam: Kusx kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Kaj la filoj de Kusx: Seba kaj HXavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabtehxa; kaj la filoj de Raama; SXeba kaj Dedan.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8Kaj Kusx naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9Li estis potenca cxasisto antaux la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca cxasisto antaux la Eternulo.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Erehx kaj Akad kaj Kalne en la lando SXinar.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12kaj Resen inter Nineve kaj Kalahx (gxi estis la granda urbo).
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuhxidojn
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14kaj la Patrusidojn kaj la Kasluhxidojn (de kiuj devenis la Filisxtoj) kaj la Kaftoridojn.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15Kaj de Kanaan naskigxis Cidon, lia unuenaskito, kaj HXet,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgasxidoj
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17kaj la HXividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la HXamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disigxis.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon gxis Gerar kaj Gaza, gxis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim gxis Lasxa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20Tio estas la filoj de HXam laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21Naskigxis infanoj ankaux al SXem, la patro de cxiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22La filoj de SXem: Elam kaj Asxur kaj Arpahxsxad kaj Lud kaj Aram.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23Kaj la filoj de Aram: Uc kaj HXul kaj Geter kaj Masx.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24Kaj al Arpahxsxad naskigxis SXelahx, kaj al SXelahx naskigxis Eber.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25Kaj al Eber naskigxis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, cxar dum lia vivo dividigxis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26Kaj al Joktan naskigxis Almodad kaj SXelef kaj HXacarmavet kaj Jerahx
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
28Obal, Abimael, Sheba,
28kaj Obal kaj Abimael kaj SXeba
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29kaj Ofir kaj HXavila kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis filoj de Joktan.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30Kaj ilia logxloko estis de Mesxa gxis Sefar, la orienta monto.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31Tio estas la filoj de SXem laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laux siaj nacioj.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laux siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disigxis la popoloj sur la tero post la diluvo.