World English Bible

Esperanto

Genesis

5

1This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
1Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laux la bildo de Dio;
2He created them male and female, and blessed them, and called their name “Adam,” in the day when they were created.
2kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskigxo.
3Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskigxis filo laux lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
4The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
4Kaj Adam vivis, post kiam naskigxis al li Set, okcent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
5All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
5Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis nauxcent tridek jaroj, kaj li mortis.
6Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
6Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskigxis al li Enosx.
7Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
7Kaj Set vivis, post kiam naskigxis al li Enosx, okcent sep jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
8All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
8Kaj la tuta vivo de Set estis nauxcent dek du jaroj, kaj li mortis.
9Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9Kaj Enosx vivis nauxdek jarojn, kaj naskigxis al li Kenan.
10Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
10Kaj Enosx vivis, post kiam naskigxis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
11All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
11Kaj la tuta vivo de Enosx estis nauxcent kvin jaroj, kaj li mortis.
12Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
12Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskigxis al li Mahalalel.
13Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
13Kaj Kenan vivis, post kiam naskigxis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
14and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
14Kaj la tuta vivo de Kenan estis nauxcent dek jaroj, kaj li mortis.
15Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
15Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskigxis al li Jared.
16Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
16Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskigxis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
17All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
17Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent nauxdek kvin jaroj, kaj li mortis.
18Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
18Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskigxis al li HXanohx.
19Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
19Kaj Jared vivis, post kiam naskigxis al li HXanohx, okcent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
20All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
20Kaj la tuta vivo de Jared estis nauxcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
21Kaj HXanohx vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskigxis al li Metusxelahx.
22Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
22Kaj HXanohx iradis kun Dio, post kiam naskigxis al li Metusxelahx, tricent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
23All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23Kaj la tuta vivo de HXanohx estis tricent sesdek kvin jaroj.
24Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
24Kaj HXanohx iradis kun Dio; kaj li malaperis, cxar Dio lin prenis.
25Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
25Kaj Metusxelahx vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskigxis al li Lemehx.
26Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
26Kaj Metusxelahx vivis, post kiam naskigxis al li Lemehx, sepcent okdek du jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
27All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
27Kaj la tuta vivo de Metusxelahx estis nauxcent sesdek naux jaroj, kaj li mortis.
28Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
28Kaj Lemehx vivis cent okdek du jarojn, kaj naskigxis al li filo.
29and he named him Noah, saying, “This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.”
29Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: CXi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
30Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
30Kaj Lemehx vivis, post kiam naskigxis al li Noa, kvincent nauxdek kvin jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
31All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
31Kaj la tuta vivo de Lemehx estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32Kaj Noa havis la agxon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskigxis SXem, HXam, kaj Jafet.