World English Bible

Esperanto

Job

16

1Then Job answered,
1Ijob respondis kaj diris:
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
2Mi auxdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi cxiuj estas.
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
3CXu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
4Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
5Mi fortigus vin per mia busxo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
6Se mi parolos, mia doloro ne kvietigxos; Se mi cxesos, kio foriros de mi?
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
7Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
8Vi faris al mi sulkojn, tio farigxis atesto; Mia senfortigxo staras antaux mia vizagxo, kaj parolas.
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
9Lia kolero dissxiras; Mia malamanto grincigas kontraux mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraux mi siajn okulojn.
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
10Ili malfermegis kontraux mi sian busxon, insulte batas min sur la vangojn; CXiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
11Dio transdonis min al maljustulo, JXetis min en la manojn de malbonuloj.
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
12Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
13Liaj pafistoj min cxirkauxis; Li dishakas miajn internajxojn kaj ne kompatas, Li elversxas sur la teron mian galon.
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
14Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto.
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
15Sakajxon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kasxis mian kornon.
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16Mia vizagxo sxvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17Kvankam ne trovigxas perfortajxo en miaj manoj, Kaj mia pregxo estas pura.
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
18Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
19Vidu, en la cxielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
20Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
21Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.
22CXar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.