World English Bible

Esperanto

Joshua

15

1The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
1La lotajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj estis:cxe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
2Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
2Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
3Kaj gxi iras de sude al la altajxo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj levigxas de sude gxis Kadesx-Barnea kaj pasas tra HXecron kaj levigxas gxis Adar kaj turnigxas al Karka
4and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
4kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
5The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
5Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan;
6The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6kaj la limo levigxas al Bet-HXogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo levigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben.
7The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
7Kaj la limo levigxas al Debir de la valo Ahxor, kaj norde gxi turnigxas al Gilgal, kiu estas kontraux la altajxo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-SXemesx kaj finigxas cxe En-Rogel.
8The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
8Kaj la limo levigxas al la valo de la filo de Hinom, cxe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo levigxas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraux la valo de Hinom, kiu estas cxe la fino de la valo Refaim norde.
9The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
9Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
10and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
10Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna;
11and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.
12The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
12La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.
13To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
13Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron).
14Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
15He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
15Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer.
16Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
16Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon.
17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon.
18It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
18Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno, kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi?
19She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” He gave her the upper springs and the lower springs.
19Kaj sxi diris:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj li donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj.
21The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
21Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur
22Kinah, Dimonah, Adadah,
22kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
23Kedesh, Hazor, Ithnan,
23kaj Kedesx kaj HXacor kaj Jitnan,
24Ziph, Telem, Bealoth,
24Zif kaj Telem kaj Bealot
25Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
25kaj HXacor-HXadata kaj Keriot-HXecron (tio estas HXacor),
26Amam, Shema, Moladah,
26Amam kaj SXema kaj Molada
27Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27kaj HXacar-Gada kaj HXesxmon kaj Bet-Pelet
28Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
28kaj HXacar-SXual kaj Beer-SXeba kaj Bizjotja,
29Baalah, Iim, Ezem,
29Baala kaj Ijim kaj Ecem
30Eltolad, Chesil, Hormah,
30kaj Eltolad kaj Kesil kaj HXorma
31Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
32kaj Lebaot kaj SXilhxim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de cxiuj urboj estis dudek naux kaj iliaj vilagxoj.
33In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33Sur la malaltajxo:Esxtaol kaj Corea kaj Asxna
34Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34kaj Zanoahx kaj En-Ganim, Tapuahx kaj Enam,
35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35Jarmut kaj Adulam, Sohxo kaj Azeka
36Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
36kaj SXaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim:dek kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
37Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37Cenan kaj HXadasxa kaj Migdal-Gad
38Dilean, Mizpeh, Joktheel,
38kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
39Lachish, Bozkath, Eglon,
39Lahxisx kaj Bockat kaj Eglon
40Cabbon, Lahmam, Chitlish,
40kaj Kabon kaj Lahxmas kaj Kitlisx
41Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
41kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
42Libnah, Ether, Ashan,
42Libna kaj Eter kaj Asxan
43Iphtah, Ashnah, Nezib,
43kaj Jiftahx kaj Asxna kaj Necib
44Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
44kaj Keila kaj Ahxzib kaj Maresxa:naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
45Ekron, with its towns and its villages;
45Ekron kaj gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj.
46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
46De Ekron gxis la maro cxio, kio estas cxirkaux Asxdod kaj gxiaj vilagxoj.
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
47Asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; Gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
48In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
48Kaj sur la monto:SXamir kaj Jatir kaj Sohxo
49Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
49kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
50Anab, Eshtemoh, Anim,
50kaj Anab kaj Esxtemo kaj Anim
51Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
51kaj Gosxen kaj HXolon kaj Gilo:dek unu urboj kaj iliaj vilagxoj.
52Arab, Dumah, Eshan,
52Arab kaj Duma kaj Esxan
53Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
53kaj Janum kaj Bet-Tapuahx kaj Afeka
54Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
54kaj HXumta kaj Kirjat-Arba (tio estas HXebron) kaj Cior; naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
55Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
55Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
56Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoahx,
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
57Kain, Gibea kaj Timna:dek urboj kaj iliaj vilagxoj.
58Halhul, Beth Zur, Gedor,
58HXalhxul, Bet-Cur kaj Gedor
59Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
59kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
60Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
60Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba:du urboj kaj iliaj vilagxoj.
61In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
61En la dezerto:Bet-Araba kaj Midin kaj Sehxahxa
62Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
62kaj Nibsxan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
63As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Sed la Jebusidojn, logxantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem gxis la nuna tago.