World English Bible

Esperanto

Numbers

7

1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
1En la tago, kiam Moseo finis la starigadon de la tabernaklo, kiam li sanktoleis gxin kaj sanktigis gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn kaj la altaron kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn kaj sanktoleis ilin kaj sanktigis ilin,
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
2tiam alportis la estroj de Izrael, la cxefoj de siaj patrodomoj, tiuj estroj de la triboj, tiuj, kiuj administris la kalkuladon-
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3ili alportis siajn oferojn antaux la Eternulon, ses kovritajn veturilojn kaj dek du bovojn, po unu veturilo de du estroj kaj po unu bovo de cxiu, kaj ili venigis tion antaux la tabernaklon.
4Yahweh spoke to Moses, saying,
4Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
5Prenu de ili, kaj tio estu por la plenumado de la laboroj cxe la tabernaklo de kunveno; kaj donu tion al la Levidoj, al cxiu laux la speco de lia laborado.
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj.
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
7Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gersxon laux la speco de ilia laborado;
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
8kaj kvar veturilojn kaj ok bovojn li donis al la filoj de Merari laux la speco de ilia laborado, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
9Sed al la filoj de Kehat li ne donis, cxar ili havis laboradon sanktan; sur la sxultroj ili devis porti.
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
10Kaj la estroj alportis oferojn por inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita; kaj la estroj alportis sian oferon antaux la altaron.
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
11Kaj la Eternulo diris al Moseo:Po unu estro en tago ili alportu sian oferon por la inauxguro de la altaro.
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
12En la unua tago la alportanto de sia ofero estis Nahxsxon, filo de Aminadab, de la tribo de Jehuda.
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
13Kaj lia ofero estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
14unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
16one male goat for a sin offering;
16unu kapro por pekofero;
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Nahxsxon, filo de Aminadab.
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
18En la dua tago alportis Natanel, filo de Cuar, estro de Isahxar.
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
19Li alportis sian oferon, kiu estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
20unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
22one male goat for a sin offering;
22unu kapro por pekofero;
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Netanel, filo de Cuar.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
24En la tria tago-la estro de la Zebulunidoj, Eliab, filo de HXelon.
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
25Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
26unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
28one male goat for a sin offering;
28unu kapro por pekofero;
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Eliab, filo de HXelon.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
30En la kvara tago-la estro de la Rubenidoj, Elicur, filo de SXedeur.
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
31Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
32unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
34one male goat for a sin offering;
34unu kapro por pekofero;
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Elicur, filo de SXedeur.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
36En la kvina tago-la estro de la Simeonidoj, SXelumiel, filo de Curisxadaj.
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
37Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
38unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
40one male goat for a sin offering;
40unu kapro por pekofero;
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de SXelumiel, filo de Curisxadaj.
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
42En la sesa tago-la estro de la Gadidoj, Eljasaf, filo de Deuel.
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
43Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
44unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
46one male goat for a sin offering;
46unu kapro por pekofero;
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Eljasaf, filo de Deuel.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
48En la sepa tago-la estro de la Efraimidoj, Elisxama, filo de Amihud.
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
50unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
52one male goat for a sin offering;
52unu kapro por pekofero;
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Elisxama, filo de Amihud.
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
54En la oka tago-la estro de la Manaseidoj, Gamliel, filo de Pedacur.
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
56unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
58one male goat for a sin offering;
58unu kapro por pekofero;
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Gamliel, filo de Pedacur.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
60En la nauxa tago-la estro de la Benjamenidoj, Abidan, filo de Gideoni.
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
62unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
64one male goat for a sin offering;
64unu kapro por pekofero;
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Abidan, filo de Gideoni.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
66En la deka tago-la estro de la Danidoj, Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
68unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
70one male goat for a sin offering;
70unu kapro por pekofero;
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Ahxiezer, filo de Amisxadaj.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
72En la dek-unua tago-la estro de la Asxeridoj, Pagiel, filo de Ohxran.
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
73Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
74unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
76one male goat for a sin offering;
76unu kapro por pekofero;
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
77kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Pagiel, filo de Ohxran.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
78En la dek-dua tago-la estro de la Naftaliidoj, Ahxira, filo de Enan.
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
79Lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
80unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81unu bovido, unu virsxafo, unu jaragxa sxafido por brulofero;
82one male goat for a sin offering;
82unu kapro por pekofero;
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83kaj por pacofero du bovoj, kvin virsxafoj, kvin virkaproj, kvin jaragxaj sxafidoj. Tio estis la ofero de Ahxira, filo de Enan.
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
84Tia estis la inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita, de la estroj de Izrael:dek du argxentaj pladoj, dek du argxentaj kalikoj, dek du oraj kuleroj;
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
85po cent tridek sikloj da argxento havis cxiu plado, kaj po sepdek cxiu kaliko; la tuta argxento de tiuj vazoj estis du mil kvarcent sikloj laux la sankta siklo.
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
86Da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis cxiu kulero, laux la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj.
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
87CXiuj brutoj por brulofero estis:dek du bovidoj, dek du virsxafoj, dek du jaragxaj sxafidoj, kaj al ili farunoferoj; kaj dek du kaproj por pekofero.
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88Kaj cxiuj brutoj por pacofero estis:dudek kvar bovoj, sesdek virsxafoj, sesdek virkaproj, sesdek jaragxaj sxafidoj. Tio estis la inauxgura dono de la altaro, post kiam gxi estis sanktoleita.
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
89Kaj kiam Moseo eniris en la tabernaklon de kunveno, por paroli kun Li, li auxdis la Vocxon, parolantan al li de super la fermoplato, kiu estas sur la kesto de atesto, inter la du keruboj; kaj estis parolate al li.