1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
1La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
2Minaco de regxo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraux sia animo.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
3Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en auxtuno, kaj li nenion ricevos.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo sagxa gxin elcxerpos.
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
6Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
7Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
8Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
9Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
10Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
11Ecx knabon oni povas ekkoni laux liaj faroj, CXu estas pura kaj justa lia konduto.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
12Orelon auxdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
13Ne amu dormon, por ke vi ne malricxigxu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satigxos de pano.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
14Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
15Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed busxo prudenta estas multevalora ilo.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
16Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
17Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
18Intencoj fortikigxas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
19Kiu malkasxas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikigxu kun tiu, kiu havas largxan busxon.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
21Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
22Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
23Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
24La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
25GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
26Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
27La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; GXi esploras cxiujn internajxojn de la korpo.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
28Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
29Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
30Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.