1 Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” you have been our dwelling place for all generations.
1Pregxo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni logxejo De generacio al generacio.
2Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
2Antaux ol la montoj naskigxis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne gxis eterne, Vi estas Dio.
3You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
3Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.
4For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
4CXar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
5You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
5Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel songxo; Matene ili renovigxas kiel herbo:
6In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
6Matene gxi floras kaj gxermas, Vespere gxi dehakigxas kaj sekigxas.
7For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
7Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniigxas.
8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
8Vi metis niajn malbonagojn antaux Vin, Nian kasxitajxon antaux la lumon de Via vizagxo.
9For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
9CXar cxiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
10The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
10La dauxro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj cxe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, CXar gxi forkuras rapide kaj ni forflugas.
11Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
11Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
12So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
12Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru sagxan koron.
13Relent, Yahweh! “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. How long? Have compassion on your servants!
13Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
14Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
14Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj gxojos en la dauxro de nia tuta vivo.
15Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
15GXojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
16Let your work appear to your servants; your glory to their children.
16Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
17Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
17Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.