World English Bible

Estonian

Exodus

25

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2'Ütle Iisraeli lastele, et nad tooksid mulle tõstelõivu; igaühelt, kes annab heast südamest, võtke minu tõstelõivu.
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
3Ja see on tõstelõiv, mida te peate neilt võtma: kulda, hõbedat ja vaske,
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4sinist, purpurpunast ja helepunast lõnga ning peent linast lõime, kitsekarvu,
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5punaseid jääranahku, merilehmanahku, akaatsiapuud,
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6valgustusõli, palsameid võideõliks ja healõhnalisi suitsutusrohte,
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7karneoolikive ja ilustuskive õlarüü ja rinnakilbi jaoks.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8Ja nad tehku mulle pühamu, siis ma asun elama nende keskele.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9Tehke täpselt eeskuju järgi, mida ma sulle näitan, elamu ja kõigi selle riistade mudeli järgi!
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10Laegas tehtagu akaatsiapuust, kaks ja pool küünart pikk, poolteist küünart lai ja poolteist küünart kõrge.
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
11Kata see puhta kullaga, kata seest- ja väljastpoolt ja tee sellele kuldpärg ümber!
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12Vala selle jaoks neli kuldrõngast ja kinnita need ta nelja jala külge, kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge!
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13Tee kandekangid akaatsiapuust ja karda need kullaga!
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14Pista kangid rõngastesse laeka külgedel, et nendega saaks laegast kanda!
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15Kangid jäägu laeka rõngastesse, neid ärgu sealt välja võetagu!
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
16Pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17Tee puhtast kullast lepituskaas, kaks ja pool küünart pikk ja poolteist küünart lai!
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18Tee kullast kaks keerubit; tee need sepisena lepituskaane kumbagi otsa!
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19Pane üks keerub ühte otsa ja teine keerub teise otsa; pange keerubid lepituskaane kumbagi otsa!
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20Keerubid sirutagu oma tiivad ülespoole, et nad tiibadega kataksid lepituskaant, ja nende palged olgu vastamisi; keerubite palged olgu lepituskaane poole!
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
21Aseta lepituskaas laekale peale ja pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
22Seal ma siis ilmutan ennast sulle ja kõnelen sinuga lepituskaanel mõlema keerubi vahel, mis on tunnistuslaeka peal, kõigest, mida ma sind käsin Iisraeli lastele öelda.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
23Tee akaatsiapuust laud, kaks küünart pikk, küünar lai ja poolteist küünart kõrge!
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
24Karda see puhta kullaga ja tee sellele kuldpärg ümber!
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
25Tee sellele kämblalaiune põõn ümber ja tee kuldpärg ümber selle põõna!
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26Tee sellele neli kuldrõngast ja kinnita rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures!
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27Rõngad olgu otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28Tee laua kandmiseks akaatsiapuust kangid ja karda need kullaga!
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
29Tee sellele vaagnad ja kausid, kannud ja peekrid joogiohvri toomiseks; tee need puhtast kullast!
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
30Ja pane alati ohvrileibu lauale mu palge ette!
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
31Tee puhtast kullast lambijalg; see lambijalg olgu sepistatud töö aluse ja harudega; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olgu sellega ühest tükist!
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
32Selle küljest lähtugu kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru!
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
33Ühel harul olgu kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti olgu teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda olgu neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34Aga lambijalal enesel olgu neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35iga harupaari all olgu üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36Nupud ja harud olgu sellega ühest tükist terviklik sepisetöö puhtast kullast.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37Tee sellele seitse lampi; lambid seatagu üles nõnda, et need valgustaksid oma esist!
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38Tahikäärid ja tahikarbid olgu puhtast kullast!
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39See tehtagu ühest talendist puhtast kullast koos kõigi nende riistadega!
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40Ja vaata, et sa need teed nende eeskujude järgi, mis sulle mäel näidati!