World English Bible

Estonian

Joshua

15

1The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” He gave her the upper springs and the lower springs.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22Kinah, Dimonah, Adadah,
22Kiina, Diimona, Adada,
23Kedesh, Hazor, Ithnan,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Ziph, Telem, Bealoth,
24Siif, Telem, Bealot,
25Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam, Shema, Moladah,
26Amam, Sema, Moolada,
27Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Baalah, Iim, Ezem,
29Baala, Ijjim, Esem,
30Eltolad, Chesil, Hormah,
30Eltolad, Kesil, Horma,
31Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38Dilean, Mizpeh, Joktheel,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lachish, Bozkath, Eglon,
39Laakis, Boskat, Eglon,
40Cabbon, Lahmam, Chitlish,
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Libnah, Ether, Ashan,
42Libna, Eter, Aasan,
43Iphtah, Ashnah, Nezib,
43Jiftah, Asna, Nesib,
44Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Ekron, with its towns and its villages;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50Anab, Eshtemoh, Anim,
50Anab, Estemo, Aanim,
51Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab, Dumah, Eshan,
52Arab, Duuma, Esan,
53Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Halhul, Beth Zur, Gedor,
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.