World English Bible

Estonian

Joshua

19

1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
1Teine liisk langes Siimeonile, siimeonlaste suguharule nende suguvõsade kaupa; ja nende pärisosa tuli juudalaste pärisosa keskele.
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
2Neile said pärisosaks: Beer-Seba, Seba, Moolada,
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
3Hasar-Suual, Baala, Esem,
4Eltolad, Bethul, Hormah,
4Eltolad, Betuul, Horma,
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
6Beet-Lebaot ja Saaruhen - kolmteist linna ja nende külad;
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7Ain, Rimmon, Eter ja Aasan - neli linna ja nende külad;
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8siis kõik need külad, mis olid nende linnade ümber kuni Baalat-Beerini, Lõunamaa Raamani. See oli siimeonlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9Siimeonlased said pärisosa juudalastele mõõdetud osast, sest juudalaste osa oli liiga suur; nii said siimeonlased oma pärisosa nende pärisosa keskel.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
10Kolmas liisk langes sebulonlastele nende suguvõsade kaupa, ja nende pärisosa maa-ala ulatus kuni Saaridini.
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
11Nende piir tõuseb lääne suunas Maralasse, riivab Dabbesetti ja jõge, mis on ida pool Jokneami.
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
12Ida suunas, päikesetõusu poole, pöördub piir Saaridist Kislot-Taabori maa-alale ja jätkub Daberatti ja tõuseb Jaafiasse.
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
13Sealt kulgeb see ida suunas, päikesetõusu poole, Gat-Heeferisse, Eet-Kaasinisse, ja suundudes Rimmonisse, pöördub Neasse.
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
14Siis läheb piir põhja poolt Hannatoni ja ta lõpp on Jiftah-Eeli orus.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beet-Lehem - kaksteist linna ja nende külad.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16See oli sebulonlaste pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17Neljas liisk langes Issaskarile, issaskarlastele nende suguvõsade kaupa:
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18nende maa-alal olid: Jisreel, Kesullot, Suunem,
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
19Hafaraim, Siion, Anaharat,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
20Daaberat, Kisjon, Ebes,
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes.
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22Ja piir riivab Taaborit, Sahasimat ja Beet-Semesit, ja nende maa-ala lõpp on Jordani ääres - kuusteist linna ja nende külad.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23See oli issaskarlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Viies liisk langes aaserlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25nende maa-alal olid: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
26Alammelek, Amad ja Misal; ja lääne pool riivab piir Karmelit ja Siihor-Libnatit,
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
27pöördub siis päikesetõusu poole Beet-Daagonisse ja riivab Sebuloni ja Jiftah-Eeli orgu põhjas, Beet-Eemekit ja Neielit, ja jätkub Kaabulisse põhja pool;
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
28Ebron, Rehob, Hammon ja Kaana kuni suure Siidonini;
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
29siis kulgeb piir Raamasse ja kindlustatud Tüürose linnani; siis pöördub piir Hosasse ja selle lõpp on mere ääres, Aksiba maaribal;
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30Umma, Afek ja Rehob - kakskümmend kaks linna ja nende külad.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31See oli aaserlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Kuues liisk langes naftalilastele, naftalilastele nende suguvõsade kaupa:
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
33nende maa-ala algab Heelefist; Saanannimi tammest üle Adami-Nekebi ja Jabneeli kuni Lakkumini, ja selle lõpp on Jordani ääres;
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
34siis pöördub piir lääne poole Asnot-Taaborisse, läheb sealt Hukkokasse ja riivab lõunas Sebuloni, läänes Aaserit ja päikesetõusu pool Juudat Jordani ääres;
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35kindlustatud linnad on: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Adamah, Ramah, Hazor,
36Adama, Raama, Haasor,
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
37Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
38Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes - üheksateist linna ja nende külad.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39See oli naftalilaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, linnad ja nende külad.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Seitsmes liisk langes daanlaste suguharule nende suguvõsade kaupa:
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
41nende pärisosa maa-alal olid: Sora, Estaol, Iir-Semes,
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42Saalabbin, Ajjalon, Jitla,
43Elon, Timnah, Ekron,
43Eelon, Timna, Ekron,
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
46Mee-Jarkoni veed ja Rakkon koos maa-alaga Jaafo kohal.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47Aga kui daanlaste maa-ala läks nende käest ära, siis läksid daanlased ja sõdisid Lesemi vastu, vallutasid selle ja lõid seda mõõgateraga; ja nad pärisid selle ning elasid seal ja nimetasid Lesemi Daaniks, oma esiisa Daani nime järgi.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48See oli daanlaste suguharu pärisosa nende suguvõsade kaupa, need linnad ja nende külad.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
49Ja kui Iisraeli lapsed olid võtnud maa selle piiride järgi täiesti oma valdusesse, siis andsid nad Joosuale, Nuuni pojale, pärisosa eneste keskel.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
50Issanda käsul andsid nad temale selle linna, mida ta oli nõudnud - Timnat-Serahi Efraimi mäestikus. Ja tema ehitas linna üles ning elas seal.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
51Need olid pärisosad, mis preester Eleasar, Joosua, Nuuni poeg, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peamehed andsid pärisosaks liisu läbi Issanda ees Siilos, kogudusetelgi ukse ees. Nõnda lõpetati maa jaotamine.