World English Bible

Estonian

Numbers

7

1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
4Yahweh spoke to Moses, saying,
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
16one male goat for a sin offering;
16üks noor sikk patuohvriks,
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
22one male goat for a sin offering;
22ühe noore siku patuohvriks,
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
28one male goat for a sin offering;
28üks noor sikk patuohvriks,
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
34one male goat for a sin offering;
34üks noor sikk patuohvriks,
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
40one male goat for a sin offering;
40üks noor sikk patuohvriks,
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
46one male goat for a sin offering;
46üks noor sikk patuohvriks,
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
52one male goat for a sin offering;
52üks noor sikk patuohvriks,
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
58one male goat for a sin offering;
58üks noor sikk patuohvriks,
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
64one male goat for a sin offering;
64üks noor sikk patuohvriks,
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
70one male goat for a sin offering;
70üks noor sikk patuohvriks,
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
76one male goat for a sin offering;
76üks noor sikk patuohvriks,
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
82one male goat for a sin offering;
82üks noor sikk patuohvriks,
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.