1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
1Mooses kutsui koolle kaikki israelilaiset ja sanoi heille: "Näin on Herra käskenyt teidän tehdä:
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
2Kuutena päivänä viikossa tehkää työtä, mutta seitsemäs päivä pitäkää pyhänä. Se on sapatti, Herran pyhä lepopäivä. Jokainen, joka sinä päivänä tekee työtä, surmattakoon.
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
3Älkää sytyttäkö sapatinpäivänä tulta, missä sitten asuttekin."
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4Mooses sanoi Israelin kansalle: "Näin on Herra käskenyt ja sanonut:
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
5Kootkaa keskuudestanne uhrilahjoja Herralle. Jokainen, joka haluaa antaa, tuokoon Herralle kultaa, hopeaa ja pronssia,
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
6sinipunaisia, purppuraisia ja karmiininpunaisia villoja, hienoa pellavaa ja vuohenkarvaa,
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
7punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja ja akasiapuuta,
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
8öljyä lamppuihin, hajusteita pyhää öljyä ja tuoksuvaa suitsuketta varten
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
9sekä onykskiviä ja muita korukiviä efodi-kasukkaa ja ylipapin rintakilpeä varten.
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
10"Niiden käsityöläistenne, joilla on taitoa ja ymmärrystä, tulee valmistaa kaikki mitä Herra on käskenyt tehdä:
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11telttamaja kankaineen, teltan peitteet, hakaset, seinälaudat, poikkipuut, pylväät ja pylväiden jalustat,
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
12liitonarkku kantotankoineen ja kansineen sekä väliverho suojaksi arkun eteen,
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
13pöytä kantotankoineen, varusteineen ja uhrileipineen,
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
14seitsenhaarainen lampunjalka varusteineen ja lamppuineen sekä öljyä lamppuja varten,
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15suitsutusalttari kantotankoineen, pyhä öljy ja tuoksuva suitsuke sekä verho telttamajan ovelle,
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
16polttouhrialttari siihen kuuluvine pronssiritilöineen, kantotankoineen ja kaikkine välineineen, vesiallas jalustoineen,
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
17esipihan verhot pylväineen ja jalustoineen, esipihan portin verho,
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
18telttamajan kiinnitysvaarnat ja esipihan verhojen kiinnitysvaarnat köysineen,
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
19pyhäkköpalveluspuvut, pappi Aaronin pyhät vaatteet ja hänen poikiensa papinpuvut."
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20Israelilaiset lähtivät Mooseksen luota.
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
21Sitten he tulivat takaisin, ja kaikki, joilla oli halua ja uhrimieltä, toivat Herralle lahjansa pyhäkkötelttaa, sen varusteita ja pyhiä vaatteita varten.
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22He tulivat, niin miehet kuin naisetkin, kaikki, jotka halusivat antaa, ja toivat solkia ja korvakoruja, sormuksia, riipuksia ja monenlaisia kultaesineitä. Niitä toi jokainen, joka tahtoi tarjousuhrina antaa Herralle kultaa.
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
23Kaikki, joilla oli sinipunaisia, purppuraisia tai karmiininpunaisia villoja, hienoa pellavaa tai vuohenkarvoja ja punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja tai merilehmännahkoja, toivat niitä.
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24Jokainen, jolla oli hopeaa tai pronssia, toi sitä Herralle lahjaksi, ja jokainen, jolla oli akasiapuuta, toi sitä pyhäkköpalveluksessa tarvittavia rakennelmia varten.
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
25Jokainen kätevä nainen kehräsi lankaa ja toi kehräämänsä sinipunaiset, purppuraiset ja karmiininpunaiset villalangat sekä hienot pellavalangat.
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
26Kaikki naiset, joilla oli halua ja taitoa, kehräsivät lankaa vuohenkarvoista.
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
27Päämiehet puolestaan toivat onykskiviä ja muita korukiviä kiinnitettäviksi efodi-kasukkaan ja ylipapin rintakilpeen,
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
28öljyä lamppuihin ja pyhän öljyn valmistamiseksi ja vielä hajusteita pyhän öljyn sekä tuoksuvan suitsukkeen valmistamista varten.
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29Kaikki israelilaiset, miehet ja naiset, jotka halusivat antaa oman lahjansa, toivat jotakin niitä töitä varten, jotka Herra oli käskenyt Mooseksen teettää. Näin he toivat vapaaehtoiset lahjansa Herralle.
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30Mooses sanoi israelilaisille: "Herra on valinnut Urin pojan Besalelin, Hurin pojanpojan Juudan heimosta,
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
31ja täyttänyt hänet Jumalan hengellä, niin että hänellä on viisautta ja ymmärrystä, tietoa ja taitoa
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
32suunnitella ja valmistaa taidokkaita töitä kullasta, hopeasta ja pronssista,
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
33hioa ja kiinnittää korukiviä, veistää puuta ja tehdä kaikkia taitoa vaativia töitä.
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle Danin heimosta, Herra on antanut myös taidon opettaa muita.
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
35Hän on täyttänyt heidät viisaudella, niin että he osaavat tehdä kaikkia kultasepän ja puusepän töitä, kutoa kankaita sinipunaisista, purppuraisista ja karmiininpunaisista villalangoista ja hienoista pellavalangoista, kirjoa niitä ja tehdä muitakin kankurin töitä. Nämä miehet pystyvät suunnittelemaan ja tekemään kaikki tarvittavat työt.