World English Bible

Pyhä Raamattu

Genesis

2

1The heavens and the earth were finished, and all their vast array.
1Näin tulivat valmiiksi taivas ja maa ja kaikki mitä niissä on.
2On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2Jumala oli saanut työnsä päätökseen, ja seitsemäntenä päivänä hän lepäsi kaikesta työstään.
3God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made.
3Ja Jumala siunasi seitsemännen päivän ja pyhitti sen, koska hän sinä päivänä lepäsi kaikesta luomistyöstään.
4This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens.
4Tämä on kertomus siitä, kuinka taivas ja maa saivat alkunsa silloin kun ne luotiin. Siihen aikaan, kun Herra Jumala teki maan ja taivaan,
5No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,
5ei maan päällä ollut vielä yhtään pensasta eikä edes ruoho ollut noussut esiin, sillä Herra Jumala ei ollut antanut sateen kastella maata eikä ihmistä vielä ollut maata viljelemässä.
6but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.
6Mutta maasta kumpusi vettä, ja se kasteli maan pinnan.
7Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
7Ja Herra Jumala muovasi maan tomusta ihmisen ja puhalsi hänen sieraimiinsa elämän henkäyksen. Näin ihmisestä tuli elävä olento.
8Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
8Herra Jumala istutti puutarhan itään, Eedeniin, ja sinne hän asetti ihmisen, jonka oli tehnyt.
9Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
9Herra Jumala kasvatti maasta esiin kaikenlaisia puita, jotka olivat kauniita katsella ja joiden hedelmät olivat hyviä syödä, ja paratiisin keskelle hän kasvatti elämän puun sekä hyvän- ja pahantiedon puun.
10A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
10Eedenistä sai alkunsa joki, joka kasteli puutarhan ja joka sieltä lähtiessään jakautui neljäksi haaraksi.
11The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
11Ensimmäisen nimi on Pison. Se kiertää koko Havilan maan, missä on kultaa,
12and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
12ja sen maan kulta on hyvää. Siellä on myös suitsutuspihkaa ja onykskiveä.
13The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.
13Toisen joen nimi on Gihon. Se kiertää koko Nubian maan.
14The name of the third river is Hiddekel: this is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
14Kolmannen joen nimi on Tigris, ja se virtaa Assurin editse. Ja neljäs joki on Eufrat.
15Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
15Herra Jumala asetti ihmisen Eedenin puutarhaan viljelemään ja varjelemaan sitä.
16Yahweh God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat;
16Herra Jumala sanoi ihmiselle: "Saat vapaasti syödä puutarhan kaikista puista.
17but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die.”
17Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta, älä syö, sillä sinä päivänä, jona siitä syöt, olet kuoleman oma."
18Yahweh God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.”
18Herra Jumala sanoi: "Ei ole hyvä ihmisen olla yksinään. Minä teen hänelle kumppanin, joka sopii hänen avukseen."
19Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature, that was its name.
19Ja Herra Jumala muovasi maasta kaikki villieläimet ja kaikki taivaan linnut ja vei ne ihmisen luo nähdäkseen, minkä nimen hän kullekin antaisi. Ja jokainen elävä olento sai sen nimen, jolla ihminen sitä kutsui.
20The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper suitable for him.
20Näin ihminen antoi nimet kaikille karjaeläimille, kaikille linnuille ja kaikille villieläimille. Mutta ihmiselle ei löytynyt sopivaa kumppania.
21Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
21Silloin Herra Jumala vaivutti ihmisen syvään uneen ja otti hänen nukkuessaan yhden hänen kylkiluistaan ja täytti kohdan lihalla.
22He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.
22Herra Jumala teki tästä kylkiluusta naisen ja toi hänet miehen luo.
23The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.”
23Ja mies sanoi: -- Tämä se on! Tämä on luu minun luustani ja liha minun lihastani. Naiseksi häntä sanottakoon: miehestä hänet on otettu.
24Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
24Siksi mies jättää isänsä ja äitinsä ja liittyy vaimoonsa, niin että he tulevat yhdeksi lihaksi.
25They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
25Ja he olivat molemmat alasti, mies ja hänen vaimonsa, eivätkä he tunteneet häpeää.