World English Bible

Hebrew: Modern

Acts

10

1Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment,
1ואיש היה בקסרין ושמו קרניליוס שר מאה מן הגדוד הנקרא האיטלקי׃
2a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.
2והוא חסיד וירא אלהים עם כל בני ביתו ועשה צדקות הרבה לעם ומתפלל תמיד לאלהים׃
3At about the ninth hour of the day , he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, “Cornelius!”
3ומחזה נראה אליו כשעה התשיעית ליום וירא מלאך אלהים בא אליו פנימה ואמר קרניליוס׃
4He, fastening his eyes on him, and being frightened, said, “What is it, Lord?” He said to him, “Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God.
4ויבט אליו ויירא ויאמר מה זה אדני ויאמר אליו תפלותיך וצדקותיך עלו לזכרון לפני האלהים׃
5Now send men to Joppa, and get Simon, who is surnamed Peter.
5ועתה שלח לך אנשים אל יפו והבא אליך את שמעון המכנה פטרוס׃
6He lodges with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside.
6הוא מתגורר עם בורסי אחד שמעון שמו אשר ביתו על יד הים הוא יאמר לך את אשר עליך לעשות׃
7When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
7וילך לו המלאך הדבר אל קרניליוס ויקרא אל שנים מעבדי ביתו ואל איש מלחמה אחד ירא אלהים מן העמדים תמיד לפניו לשרתו׃
8Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
8ויספר להם את כל הדברים וישלחם אל יפו׃
9Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon.
9ויהי ממחרת והמה הלכים בדרך וקרבים לעיר ויעל פטרוס על הגג להתפלל כשעה הששית׃
10He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance.
10והוא רעב ויתאו לטעם לחם ובהכינם לו נפלה תרדמה עליו׃
11He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
11וירא את השמים נפתחים והנה כלי ירד אליו כדמות מטפחת בד גדולה ויורד בארבע כנפותיו על הארץ׃
12in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
12ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃
13A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”
13ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃
14But Peter said, “Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”
14ויאמר פטרוס חלילה לי אדני כי מעולם לא אכלתי כל פגול וטמא׃
15A voice came to him again the second time, “What God has cleansed, you must not call unclean.”
15ויהי עוד קול אליו פעם שנית לאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו׃
16This was done three times, and immediately the vessel was received up into heaven.
16וכן היה שלש פעמים והכלי שב והעלה השמימה׃
17Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate,
17ויהי בהתפעם רוח פטרוס על המראה אשר ראה והנה האנשים השלוחים מאת קרניליוס שאלו לבית שמעון ויעמדו על הפתח׃
18and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.
18ויקראו וידרשו היש מתגורר שם שמעון המכנה פטרוס׃
19While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men seek you.
19ופטרוס עודנו חשב עם לבבו על המראה והרוח אמר אליו הנה שלשה אנשים מבקשים אותך׃
20But arise, get down, and go with them, doubting nothing; for I have sent them.”
20לכן קום רד ולכה נא אתם ואל תתמהמה כי אנכי שלחתים׃
21Peter went down to the men, and said, “Behold, I am he whom you seek. Why have you come?”
21וירד פטרוס אל האנשים הנשלחים אליו מאת קרניליוס ויאמר אנכי האיש אשר אתם מבקשים למה זה באתם הנה׃
22They said, “Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say.”
22ויאמרו קרניליוס שר מאה איש צדיק וירא אלהים ולו שם טוב בכל עם היהודים צוה על פי מלאך קדוש לקרא לך אל ביתו ולשמע דברים מפיך׃
23So he called them in and lodged them. On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
23ויקרא אתם אליו ויאספם הביתה ויהי ממחרת ויצא פטרוס אתם ומקצת האחים אשר ביפו הלכו עמו׃
24On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.
24ולמחרתו באו אל קסרין וקרניליוס מחכה להם ועמו בני משפחתו וקרוביו ומידעיו הנקהלים אליו׃
25When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
25ויהי כבוא פטרוס ויצא קרניליוס לקראתו ויפל לרגליו וישתחו׃
26But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
26ויקם אותו פטרוס ויאמר קום כי גם אני אנוש אנכי׃
27As he talked with him, he went in and found many gathered together.
27וידבר אתו ויבא הביתה וימצא רבים נאספים שמה׃
28He said to them, “You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn’t call any man unholy or unclean.
28ויאמר אליהם אתם ידעתם כי אסור הוא לאיש יהודי להלות ולקרב אל נכרי ואתי הורה אלהים לבלתי אמר חל או טמא על כל אדם׃
29Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”
29ובעבור זאת כאשר נקראתי לא נמנעתי מהלך ועתה אשאלכם מדוע קראתם לי׃
30Cornelius said, “Four days ago, I was fasting until this hour, and at the ninth hour, I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing,
30ויאמר קרניליוס זה ארבעה ימים הייתי צם עד השעה הזאת ובשעה התשיעית התפללתי בתוך ביתי והנה איש נצב לפני בלבוש זהר׃
31and said, ‘Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.
31ויאמר קרניליוס נשמעה תפלתך וצדקותיך היו לזכרון לפני האלהים׃
32Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. He lodges in the house of Simon a tanner, by the seaside. When he comes, he will speak to you.’
32ועתה שלח אל יפו וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס מתגורר הוא בבית שמעון הבורסי על הים אשר בבואו ידבר לך׃
33Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God.”
33ואמהר ואשלח אליך ואתה היטבת לעשות אשר באת אלי והננו כלנו פה לפני האלהים לשמע את כל אשר צוית מאת יהוה׃
34Peter opened his mouth and said, “Truly I perceive that God doesn’t show favoritism;
34ויפתח פטרוס את פיו ויאמר עתה ידעתי באמת כי האלהים איננו נשא פנים׃
35but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.
35כי אם בכל עם ועם הירא אותו ועשה צדק רצוי הוא לפניו׃
36The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ—he is Lord of all—
36וישלח את דברו לבני ישראל ויבשר את השלום על ידי ישוע המשיח והוא אדון הכל׃
37you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
37אתם ידעתם את הדבר הנעשה בכל יהודה החל מן הגליל אחרי הטבילה אשר קרא אותה יוחנן׃
38even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
38את אשר משח האלהים את ישוע הנצרי ברוח הקדש ובגבורה ויעבר בארץ עשה חסד ורפא את כל הנכבשים תחת יד השטן כי האלהים היה עמו׃
39We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.
39ואנחנו עדים על כל אשר עשה בארץ היהודים ובירושלים ואשר הרגהו בהוקיעם אתו על העץ׃
40God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
40אותו הקים האלהים ביום השלישי ויתנהו להראות בגלוי׃
41not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41לא לכל העם כי אם לנו העדים אשר האלהים בחר בהם מראש אשר אכלנו ושתינו אתו אחרי קומו מן המתים׃
42He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.
42ויצו אתנו להשמיע לעם ולהעיד כי אתו שם האלהים לשופט החיים והמתים׃
43All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.”
43ועליו כל הנביאים מעידים כי יקבלו סליחת החטאים בשמו כל המאמינים בו׃
44While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃
45They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.
45והמאמינים בני המילה אשר באו את פטרוס השתוממו כי מתנת רוח הקדש נשפכה גם על הגוים׃
46For they heard them speaking in other languages and magnifying God. Then Peter answered,
46כי שמעו אתם ממללים בלשנות ומגדלים את האלהים׃
47“Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?”
47ויען פטרוס ויאמר היוכל איש למנע את המים מטבל את אלה אשר קבלו את רוח הקדש גם הם כמנו׃
48He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
48ויצו לטבל אתם בשם האדון ויבקשו ממנו לשבת אתם ימים אחדים׃