World English Bible

Hebrew: Modern

Acts

2

1Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
1וביום מלאת שבעת השבעות ויתאספו כלם לב אחד׃
2Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2ויהי פתאם קול רעש מן השמים כקול רוח סערה וימלא את כל הבית אשר ישבו בו׃
3Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
3ותראינה אליהם לשנות נחלקות ומראיהן כאש ותנוחינה אחת אחת על כל אחד מהם׃
4They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
4וימלאו כלם רוח הקדש ויחלו לדבר בלשנות אחרות כאשר נתנם הרוח להטיף׃
5Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.
5ובירושלים שכנו יהודים אנשי חסד מכל גוי וגוי אשר תחת השמים׃
6When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
6ויהי בהיות קול הרעש ההוא ויקבצו עם רב ויהיו נבכים כי איש איש שמע אתם מדברים בשפת עמו׃
7They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, aren’t all these who speak Galileans?
7וישתוממו ויתמהו ויאמרו איש אל רעהו הנה כל אלה המדברים הלא גלילים המה׃
8How do we hear, everyone in our own native language?
8ואיך אנחנו שמעים אתם איש כשפת ארץ מולדתנו׃
9Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
9פרתיים ומדים ועילמים וישבי ארם נהרים יהודה וקפודקיה פנטוס ואסיא׃
10Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
10פרוגיא ופמפוליא מצרים וחבל לוב אשר על יד קוריני והבאים מרומי גם יהודים גם גרים׃
11Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”
11כרתים וערבים הנה אנחנו שמעים אתם מספרים בלשנותינו גדלות האלהים׃
12They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, “What does this mean?”
12וישתוממו כלם ויבהלו ויאמרו איש אל אחיו מה תהיה זאת׃
13Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”
13ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה׃
14But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, “You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
14אז יעמד פטרוס ועשתי העשר עמו וישא את קולו וידבר אליהם אנשי יהודה וישבי ירושלים כלכם זאת תודע לכם והאזינו אל דברי׃
15For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day .
15כי אלה לא שכורים המה כאשר חשבתם כי שעה שלישית ביום עתה׃
16But this is what has been spoken through the prophet Joel:
16אבל זה הוא האמור על ידי יואל הנביא׃
17‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
17והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון׃
18Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
18וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃
19I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
19ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן׃
20The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
20השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
21It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
21והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
22“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
22אנשי ישראל שמעו הדברים האלה ישוע הנצרי האיש אשר נאמן לכם מאת האלהים בגבורות ובמופתים ובאתות אשר האלהים עשה על ידו בתוככם כאשר ידעתם גם אתם׃
23him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
23אתו הנמסר על פי עצת האלהים הנחרצה וידיעתו מקום לקחתם ובידי רשעים הוקעתם והרגתם אתו׃
24whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
24והאלהים הקימו מן המתים בהתיר את חבלי המות באשר נמנע מן המות לעצר אתו׃
25For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
25כי דוד אמר עליו שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט׃
26Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
26לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח׃
27because you will not leave my soul in Hades , neither will you allow your Holy One to see decay.
27כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃
28You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’
28תודיעני ארחות חיים שבע שמחות את פניך׃
29“Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
29אנשים אחים הניחו לי ואדברה באזני כלכם על דוד אבינו אשר גם מת גם נקבר וקבורתו אתנו היא עד היום הזה׃
30Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
30והוא בהיותו נביא ומדעתו את השבועה אשר נשבע לו האלהים להקים את המשיח כפי הבשר מפרי חלציו להושיבו על כסאו׃
31he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades , nor did his flesh see decay.
31לכן בחזותו מראש דבר על תקומת המשיח כי לא נעזבה נפשו לשאול וגם בשרו לא ראה שחת׃
32This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
32את ישוע זה הקים אלהים מן המתים ואנחנו כלנו עדיו׃
33Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
33ועתה אחרי הנשאו בימין האלהים לקח מאת האב את הבטחת רוח הקדש וישפך את אשר אתם ראים ושמעים׃
34For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand,
34כי דוד לא עלה השמימה והנה הוא אמר נאם יהוה לאדני שב לימיני׃
35until I make your enemies a footstool for your feet.”’
35עד אשית איביך הדם לרגליך׃
36“Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
36לכן ידע נא בית ישראל כלו כי לאדון ולמשיח שמו האלהים את ישוע זה אשר צלבתם׃
37Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
37ויהי כשמעם התעצבו אל לבם ויאמרו אל פטרוס ואל שאר השליחים אנשים אחים מה עלינו לעשות׃
38Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
38ויאמר פטרוס אליהם שובו מדרכיכם והטבלו כל איש מכם על שם ישוע המשיח לסליחת חטאיכם וקבלתם את מתנת רוח הקדש׃
39For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
39כי לכם ההבטחה ולבניכם ולכל הרחוקים לכל אשר קרא יהוה אלהינו׃
40With many other words he testified, and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!”
40ויעד עוד בהם באמרים אחרים הרבה ויזהר אתם לאמר המלטו נא מדור תהפכות הזה׃
41Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
41ויקבלו את דברו בשמחה ויטבלו וביום ההוא נוספו כשלשת אלפי נפש׃
42They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
42ויהיו שקדים על תורת השליחים ועל ההתחברות ועל בציעת הלחם ועל התפלה׃
43Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
43ותפל אימה על כל נפש ומופתים רבים ואתות נעשו על ידי השליחים בירושלים׃
44All who believed were together, and had all things in common.
44וכל המאמינים התאחדו יחד ויהי להם הכל בשתפות׃
45They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
45ואת אחזתם ואת רכושם מכרו ויחלקו אתם לכלם לאיש איש די מחסורו׃
46Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
46ויום יום היו שקדים במקדש לב אחד ויבצעו את הלחם בבית בבית׃
47praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.
47ויאכלו מזונם בגילה ובתם לבב וישבחו את האלהים וימצאו חן בעיני כל העם והאדון הוסיף יום יום על העדה את הנושעים׃