1Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
1שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃
2“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
2נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה׃
3For thus says the Lord Yahweh: “The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
3כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל׃
4For thus says Yahweh to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
4כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃
5but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון׃
6Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
6דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל׃
7You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
7ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃
8seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
8עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃
9who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃
10They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
10שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
11Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
11לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם׃
12For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
12כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃
13Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
13לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
14Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
14דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם כאשר אמרתם׃
15Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
15שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות שארית יוסף׃
16Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord: “Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
16לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי׃
17In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
17ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
18“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור׃
19As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
19כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש׃
20Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו׃
21I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
21שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃
22Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
22כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט׃
23Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
23הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃
24But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
24ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן׃
25“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃
26You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם׃
27Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
27והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו׃