1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
1אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים׃
2Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
2התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה׃
3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
3והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי׃
4that I may reveal it as I ought to speak.
4למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות׃
5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
5התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת׃
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
6דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם׃
7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
7את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון׃
8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
8אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם׃
9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
9עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה׃
10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
10ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו׃
11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
11וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה׃
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
12אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים׃
13For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
13כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס׃
14Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
14לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם׃
15Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
15שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו׃
16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
16ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם׃
17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
17ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה׃
18The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן׃