1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
1ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
2ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
3לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
5קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
6ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
7וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
8ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
9ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
10וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
12את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
13את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
14ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
16את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
17את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
18את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
19את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
21ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
23וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
25וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
26וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
27והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
28ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
31וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
32ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
33ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
35מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃