1The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, “I have gotten a man with Yahweh’s help.”
1והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה׃
2Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
2ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה׃
3As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
3ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה ליהוה׃
4Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,
4והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו׃
5but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
5ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
6Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
6ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך׃
7If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
7הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃
8Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
8ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו׃
9Yahweh said to Cain, “Where is Abel, your brother?” He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?”
9ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
10Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.
10ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה׃
11Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
11ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך׃
12From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth.”
12כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ׃
13Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear.
13ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא׃
14Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me.”
14הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני׃
15Yahweh said to him, “Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.
15ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו׃
16Cain went out from Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.
16ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן׃
17Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
17וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך׃
18To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.
18ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך׃
19Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
19ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה׃
20Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
20ותלד עדה את יבל הוא היה אבי ישב אהל ומקנה׃
21His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
21ושם אחיו יובל הוא היה אבי כל תפש כנור ועוגב׃
22Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.
22וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה׃
23Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.
23ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי׃
24If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
24כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה׃
25Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, “for God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him.”
25וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר תחת הבל כי הרגו קין׃
26There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh’s name.
26ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃