World English Bible

Hebrew: Modern

Hebrews

7

1For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
1כי זה מלכי צדק מלך שלם כהן לאל עליון אשר יצא לקראת אברהם בשובו מהכות את המלכים ויברכהו׃
2to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;
2ואשר חלק לו אברהם מעשר מכל שמו יפרש מלך הצדק ועוד מלך שלם הוא מלך השלום׃
3without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
3באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃
4Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
4ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃
5They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
5הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃
6but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
6ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃
7But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
7והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃
8Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
8ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃
9We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
9ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃
10for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
10כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃
11Now if there were perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
11על כן אלו היתה שלמות על ידי כהנת בני לוי אשר בה נתנה התורה לעם למה זה צריך לקום עוד כהן אחר על דברתי מלכי צדק ולא יאמר על דברתי אהרן׃
12For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
12כי בהשתנות הכהנה מן הצרך שתשתנה גם התורה׃
13For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
13כי אשר מדבר בו כזאת הוא משבט אחר אשר מעולם לא שרת איש ממנו את המזבח׃
14For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14כי גלוי לכל אשר אדנינו זרח מיהודה מן השבט אשר משה לא דבר אליו דבר על הכהנה׃
15This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
15ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
16who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
16אשר איננו על פי חקת בשר ודם אלא על פי כח חיים בלתי נפסקים׃
17for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
17כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
18For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
18בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃
19(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
19כי התורה לא השלימה דבר והנה נכנסה במקומה תקוה טובה ממנה אשר נקרב על ידה לאלהים׃
20Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
20וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃
21(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”
21כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
22By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.
22גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃
23Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
23ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃
24But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
24אבל זה בעמדו לעולם יש לו כהנה אשר לא תעבר ממנו׃
25Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
25אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃
26For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
26כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃
27who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
27אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃
28For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected.
28כי התורה העמידה לכהנים גדולים בני אדם חלשים אבל דבר השבועה הבאה אחרי התורה העמיד את הבן המשלם לעולם׃