1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
1הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃
2It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
2והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו׃
3The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
3הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃
4The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
4אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ׃
5The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
5והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם׃
6Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
6על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער׃
7The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
7אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב׃
8The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
8שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃
9They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
9בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו׃
10The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
10נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא׃
11There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
11צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ׃
12The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
12נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃
13For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר׃
14These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
14המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃
15Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
15על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל׃
16From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
16מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו׃
17Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
17פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃
18It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
18והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ׃
19The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
19רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ׃
20The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
20נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום׃
21It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
21והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
22They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
22ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו׃
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
23וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃