World English Bible

Hebrew: Modern

Leviticus

22

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2“Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Yahweh.
2דבר אל אהרן ואל בניו וינזרו מקדשי בני ישראל ולא יחללו את שם קדשי אשר הם מקדשים לי אני יהוה׃
3“Tell them, ‘If anyone of all your seed throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel make holy to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Yahweh.
3אמר אלהם לדרתיכם כל איש אשר יקרב מכל זרעכם אל הקדשים אשר יקדישו בני ישראל ליהוה וטמאתו עליו ונכרתה הנפש ההוא מלפני אני יהוה׃
4“‘Whoever of the seed of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him;
4איש איש מזרע אהרן והוא צרוע או זב בקדשים לא יאכל עד אשר יטהר והנגע בכל טמא נפש או איש אשר תצא ממנו שכבת זרע׃
5or whoever touches any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
5או איש אשר יגע בכל שרץ אשר יטמא לו או באדם אשר יטמא לו לכל טמאתו׃
6the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
6נפש אשר תגע בו וטמאה עד הערב ולא יאכל מן הקדשים כי אם רחץ בשרו במים׃
7When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
7ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן הקדשים כי לחמו הוא׃
8That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh.
8נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה אני יהוה׃
9“‘They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.
9ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃
10“‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
10וכל זר לא יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא יאכל קדש׃
11But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
11וכהן כי יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃
12If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
12ובת כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל׃
13But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s bread: but no stranger shall eat any of it.
13ובת כהן כי תהיה אלמנה וגרושה וזרע אין לה ושבה אל בית אביה כנעוריה מלחם אביה תאכל וכל זר לא יאכל בו׃
14“‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
14ואיש כי יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את הקדש׃
15The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
15ולא יחללו את קדשי בני ישראל את אשר ירימו ליהוה׃
16and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.’”
16והשיאו אותם עון אשמה באכלם את קדשיהם כי אני יהוה מקדשם׃
17Yahweh spoke to Moses, saying,
17וידבר יהוה אל משה לאמר׃
18“Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it be any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to Yahweh for a burnt offering;
18דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אלהם איש איש מבית ישראל ומן הגר בישראל אשר יקריב קרבנו לכל נדריהם ולכל נדבותם אשר יקריבו ליהוה לעלה׃
19that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
19לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים׃
20But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
20כל אשר בו מום לא תקריבו כי לא לרצון יהיה לכם׃
21Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Yahweh to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; no blemish shall be therein.
21ואיש כי יקריב זבח שלמים ליהוה לפלא נדר או לנדבה בבקר או בצאן תמים יהיה לרצון כל מום לא יהיה בו׃
22Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
22עורת או שבור או חרוץ או יבלת או גרב או ילפת לא תקריבו אלה ליהוה ואשה לא תתנו מהם על המזבח ליהוה׃
23Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
23ושור ושה שרוע וקלוט נדבה תעשה אתו ולנדר לא ירצה׃
24That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Yahweh; neither shall you do thus in your land.
24ומעוך וכתות ונתוק וכרות לא תקריבו ליהוה ובארצכם לא תעשו׃
25Neither shall you offer the bread of your God from the hand of a foreigner of any of these; because their corruption is in them. There is a blemish in them. They shall not be accepted for you.’”
25ומיד בן נכר לא תקריבו את לחם אלהיכם מכל אלה כי משחתם בהם מום בם לא ירצו לכם׃
26Yahweh spoke to Moses, saying,
26וידבר יהוה אל משה לאמר׃
27“When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Yahweh.
27שור או כשב או עז כי יולד והיה שבעת ימים תחת אמו ומיום השמיני והלאה ירצה לקרבן אשה ליהוה׃
28Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.
28ושור או שה אתו ואת בנו לא תשחטו ביום אחד׃
29“When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
29וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃
30It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
30ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
31“Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
31ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אני יהוה׃
32You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
32ולא תחללו את שם קדשי ונקדשתי בתוך בני ישראל אני יהוה מקדשכם׃
33who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh.”
33המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה׃