World English Bible

Hebrew: Modern

Matthew

24

1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
2 But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
2ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”
3וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
4Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
4ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
6ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
7כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
8 But all these things are the beginning of birth pains.
8וכל אלה רק ראשית החבלים׃
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
9אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
10ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
11ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
12ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
13והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
15לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
17ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
18ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
19ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
20אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
21כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
22ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it.
23וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
24 For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
24כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
25 “Behold, I have told you beforehand.
25הנה מראש הגדתי לכם׃
26 If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
26לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
27כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
28 For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
28כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
29ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
30אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
31וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
32 “Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
32למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
33כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
34 Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
34אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
36אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
37 “As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
37וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
38כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
39 and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
39ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
40אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
41שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
42 Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
42לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
44 Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
44לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
45מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
46אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
47אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
48ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
49ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
50 the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
50בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
51וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃