1Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
1ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
2Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
2ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
3For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
3כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
4For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
4כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
5so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
5כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
6Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
6ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
7or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
7ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
8or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
8ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
9Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
9האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
10In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
10באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
11not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
11שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
12rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
12שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
13contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
13השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
14Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
14ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
15Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
15שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
16Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
16לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
17Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
17אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
18If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
18אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
19Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.” Deuteronomy 32:35
19אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
20Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.” Proverbs 25:21-22
20לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
21Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
21אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃