World English Bible

Indonesian

Job

20

1Then Zophar the Naamathite answered,
1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
2(20:1)
3I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
13(20:12)
14yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."