1After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2Job answered:
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3“Let the day perish in which I was born, the night which said, ‘There is a boy conceived.’
3(3:2)
4Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb, nor did it hide trouble from my eyes.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11“Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19The small and the great are there. The servant is free from his master.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20“Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21Who long for death, but it doesn’t come; and dig for it more than for hidden treasures,
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes.”
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."