World English Bible

Indonesian

Psalms

78

1Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
1Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
2Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3Which we have heard and known, and our fathers have told us.
3hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous works that he has done.
4Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
6supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
7Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
8supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
9Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
10Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
11Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
13Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
14Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
15Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
17Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
18Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
19Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?”
20Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
21Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
22sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
23Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
24Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
25Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
26Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
27Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.
28Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
29Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
30Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
31Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
32Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
34Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
35Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
36Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
37Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
38Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
39Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
40Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
41Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
42Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
43ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
46Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
47Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
48Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
49Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
50Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
51Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
53Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
54Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies;
56Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
57Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
58Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
59Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
60Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
61Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
62Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
63Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
64Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
65Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
66Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
67Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
68Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
69Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
70Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
71dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.