1It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
1これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。
2Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
2パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、
3He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
3侍衛長の家の監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。
4The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
4侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾日かを過ごした。
5They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
5さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一夜のうちにそれぞれ意味のある夢を見た。
6Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
6ヨセフが朝、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。
7He asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”
7そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。
8They said to him, “We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”
8彼らは言った、「わたしたちは夢を見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことは神によるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。
9The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,
9給仕役の長はその夢をヨセフに話して言った、「わたしが見た夢で、わたしの前に一本のぶどうの木がありました。
10and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.
10そのぶどうの木に三つの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。
11Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”
11時にわたしの手に、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロの手にささげました」。
12Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
12ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
13Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cupbearer.
13今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロの手に杯をささげられるでしょう。
14But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、この家からわたしを出してください。
15For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”
15わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。
16When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.
16料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごが三つ、わたしの頭の上にあった。
17In the uppermost basket there was all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”
17一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、鳥がわたしの頭の上のかごからそれを食べていた」。
18Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
18ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
19Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”
19今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。
20It happened the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
20さて三日目はパロの誕生日であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長の頭と、料理役の長の頭を上げた。
21He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;
21すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。
22but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
22しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。
23Yet the chief cupbearer didn’t remember Joseph, but forgot him.
23ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。