1These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
2It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
2事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
3As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
3天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
4Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
4銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
5Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
5王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
6Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
6王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
7for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
7尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
8Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
8あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
9Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
9隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
10lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
10そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
11A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
12知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
13忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
14As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
14贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
15By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
15忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
16Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
16蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
17Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
17隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
18A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
18隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
19Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
19悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
20As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
20心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
21If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
21もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
22for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
22こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
23The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
23北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
24争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
25Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
26Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
26正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
27It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one’s own honor.
27蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
28Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
28自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。