1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
1神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
3しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
4神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
5その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
6神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
7神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、〔セラ
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
8シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
9神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
10あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
11主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
12「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
13たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
14全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
15神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
16峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
17主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
18あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
19日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。〔セラ
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
20われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
21神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
22主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
23あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
24神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
25歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
26「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
28神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
29エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
30葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
31青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
32地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。〔セラ
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
33いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
34力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
35神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。