1The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
1ソロモンの雅歌
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
2どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
3Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
3あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
4Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
4あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
5I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
5エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
6Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
6わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
7Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
7わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
8If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
8女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
9I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
9わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
10Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
11We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
11われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
12While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
12王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
13My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
13わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
14My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
14わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
15Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
15わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
16Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
16わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
17The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
17わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。