World English Bible

Kekchi

1 Chronicles

10

1Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
1Eb laj filisteo queßpletic riqßuineb laj Israel. Ut laj Israel queßêlelic chiruheb. Nabaleb li queßcamsîc saß li tzûl re Gilboa.
2The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
2Eb laj filisteo queßrâlina laj Saúl ut eb li ralal toj retal queßxcamsiheb laj Jonatán, laj Abinadab ut laj Malquisúa, li ralaleb laj Saúl.
3The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
3Chirix aßan queßpletic chi cau re xcamsinquil laj Saúl. Cau queßpletic toj retal queßxtau laj Saúl chi tzimaj.
4Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me.” But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
4Laj Saúl quixye re li cuînk li nacßamoc re lix chßîchß re pletic: —Chap chak lâ chßîchß, ut tinâcamsi. Incßaß nacuaj nak eb li incßaß nequeßxnau ru li Dios tineßxseße nak tineßxcamsi, chan. Abanan li cuînk incßaß quiraj xban nak tâxucuak. Joßcan nak laj Saúl quixchap lix chßîchß ut quixcut rib saß xbên.
5When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
5Nak li cuînk quiril nak camenak chic laj Saúl, quixchap lix chßîchß ut quixcamsi ajcuiß rib aßan.
6So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
6Joßcan nak quicam laj Saúl saß li cutan aßan rochbeneb li oxib chi ralal joßqueb ajcuiß li ralal xcßajol.
7When all the men of Israel who were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and lived in them.
7Eb laj Israel li cuanqueb saß li ru takßa queßxqßue retal nak laj Saúl ut li oxib chi ralal queßcam. Joßcan nak queßêlelic ut queßxcanab lix tenamiteb. Ut aß chic eb laj filisteo queßoc chi cuânc saß lix tenamiteb.
8It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
8Saß li cutan jun chic eb laj filisteo queßcôeb chixxocbal li cßaßru reheb li camenak. Queßxtau laj Saúl ut eb li oxib chi ralal jiljôqueb chi camenak saß li tzûl Gilboa.
9They stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to their idols, and to the people.
9Nak ac queßrisi li rakß re pletic, queßxcßam lix jolom laj Saúl ut queßxcßam lix chßîchß re pletic. Queßxtakla resil saß chixjunil lix tenamiteb laj filisteo re nak teßrabi resil nak camenak chic laj Saúl. Ut queßxye ajcuiß resil saß rochoch lix dioseb.
10They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
10Chirix chic aßan queßxqßue lix chßîchß laj Saúl saß lix templo lix dioseb ut queßxtßuyub lix jolom li camenak saß lix templo laj Dagón lix dioseb.
11When all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
11Ut chixjunileb li cuanqueb aran Jabes re Galaad queßrabi resil li cßaßru queßxbânu re laj Saúl eb laj filisteo.
12all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
12Joßcan nak queßxchßutub ribeb chixjunileb li cuînk aj Jabes li cauheb xchßôl chi pletic ut queßcôeb. Queßxchap li camenak Saúl joß eb ajcuiß li ralal oxib ut queßxcßameb toj Jabes. Aran queßxmukeb rubel jun tôn li cheß ji. Ut queßxbânu x-ayûn chiru cuukub cutan.
13So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of the word of Yahweh, which he didn’t keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire,
13Joßcaßin nak quicam laj Saúl xban nak quixtzßektâna li Kâcuaß. Quixkßet li râtin li Kâcuaß ut quixpatzß xnaßleb riqßuin jun li ixk aj kße.Incßaß quixtzßâma xnaßleb riqßuin li Dios. Xban aßan nak li Kâcuaß quixcamsi ut quixxakab laj David ralal laj Isaí chokß xreyeb laj Israel.
14and didn’t inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.
14Incßaß quixtzßâma xnaßleb riqßuin li Dios. Xban aßan nak li Kâcuaß quixcamsi ut quixxakab laj David ralal laj Isaí chokß xreyeb laj Israel.