1If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
1Cui ta lâin q'uebil inmâtan xban li Dios chi âtinac sa' râtinobâleb li cuînk ut cui ta cuan inmâtan chi âtinac sa' râtinobâleb li ángel, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cuîtz'in, lâin chanchanin li ch'îch' natambâc xyâb ut chanchanin li campana natzintzot xyâb chi mâc'a' rajbal.
2If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
2Ut cui ta q'uebil inmâtan xban li Dios chixyebal li naxc'ut chicuu, ut cui ta ninnau chixjunil li c'a'ak re ru ut cui ta nintau ru lix yâlal, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cuîtz'in mâc'a' nin-oc cui'. Ut cui ta cuan tz'akal inpâbâl re nak tâjalek' xna'aj junak li tzûl, abanan cui inc'a' ninraheb li cuas cuîtz'in, mâc'a' nin-oc cui'.
3If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.
3Cui ta tinsi chixjunil li c'a'ru cuan cue re tinq'ueheb chi cua'ac li neba' ut cui ta tink'axtesi cuib chi c'atec' xban lin pâbâl, ut cui inc'a' ninraheb li cuas cuîtz'in, mâc'a' na-oc cui' li ninbânu.
4Love is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
4Li ani narahoc, naxcuy li raylal ut k'axal châbil. Li ani narahoc inc'a' nacakalin, inc'a' naxnimobresi rib ut inc'a' naxk'etk'eti rib.
5doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
5Li ani narahoc inc'a' nahoboc. Inc'a' naxsic' xchâbilal xjunes rib. Li ani narahoc inc'a' najosk'o' ut inc'a' naxq'ue sa' xch'ôl li c'a'ru naxc'ul.
6doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
6Li ani narahoc inc'a' nasaho' xch'ôl nak eb li ras rîtz'in neque'xbânu li inc'a' us. Nasaho' ban xch'ôl nak cuanqueb sa' xyâlal.
7bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7Li ani narahoc inc'a' naraho' xch'ôl xban li c'a'ru na-ux re xbaneb li ras rîtz'in. Junelic ban cau xch'ôl chirixeb. Li ani narahoc inc'a' nach'inan xch'ôl. Naxcuy ban xnumsinquil chixjunil li raylal.
8Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
8Li rahoc tâcuânk chi junelic. Tâcuulak xk'ehil nak inc'a' chic tâc'anjelak li mâtan re cuânc chi profetil ut tâcuulak xk'ehil nak inc'a' chic tâc'anjelak li mâtan re âtinac sa' jalanil âtin. Ut tâcuulak xk'ehil nak inc'a' chic tâc'anjelak li mâtan re xtaubal ru chixjunil. Abanan li rahoc inc'a' nalaj, inc'a' na-oso'. Cuânk ban chi junelic.
9For we know in part, and we prophesy in part;
9Usta cuanqueb li cuan xmâtaneb anakcuan re xnaubal li c'a'ak re ru, abanan ca'ch'in ajcui' neque'xnau. Usta cuanqueb li cuan xmâtaneb chixyebal li c'a'ru nac'utbesîc chiruheb xban li Dios, abanan ca'ch'in ajcui' li nac'ute' chiruheb.
10but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
10Ut nak tâtz'aklok ru chixjunil li naraj xbânunquil li Dios, inc'a' chic te'c'anjelak eb li mâtan a'in li inc'a' tz'akal re ru.
11When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
11Nak toj ca'ch'inin chak quinâtinac jo' neque'âtinac li coc'al. Quinc'oxlac jo' neque'c'oxlac li coc'al. Ut quinbânu jo' neque'xbânu li coc'al. Abanan nak quincuînkilo' quincanab xbânunquil lix na'lebeb li coc'al.
12For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
12Anakcuan ca'ch'in ajcui' nakanau. Chanchan nak noco-iloc sa' junak lem moymoy ru. Abanan sa' jun cutan takil ru li Dios ut takanau chic chixjunil chi tz'akal jo' nak li Dios naxnau ku lâo.Jo'can nak li pâbâl, li yo'onînc ut li rahoc cuânk chi junelic. Abanan li k'axal nim xcuanquil sa' xyânkeb li oxib a'in, a'an li rahoc.
13But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
13Jo'can nak li pâbâl, li yo'onînc ut li rahoc cuânk chi junelic. Abanan li k'axal nim xcuanquil sa' xyânkeb li oxib a'in, a'an li rahoc.