World English Bible

Kekchi

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1Ut chirix lix k'ehil ut lix cutanquil xc'ulunic li Kâcua' Jesucristo, mâc'a' rajbal tintz'îbak êriq'uin xban nak ac nequenau chic lix yâlal.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2Lâex nequenau chi us nak lix cutanquil lix c'ulunic li Kâcua' Jesucristo, tâchâlk chi mâ ani nana'oc re jok'e, jo' nak nachal laj êlk' chi mâc'a' sa' kach'ôl.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3Nak eb li tenamit yôkeb chixyebal, "Cuanco sa' tuktûquil usilal ut mâc'a' c'oxlac", tojo'nak tâchâlk roso'jiqueb sa' junpât chi mâc'a'ak sa' xch'ôleb jo' nak nachal xraylal li yaj aj ixk chi mâc'a' sa' xch'ôl. Ut eb a'an inc'a' te'colek' chiru li raylal tâchâlk sa' xbêneb.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4A'ut lâex hermân, moco sa' k'ojyîn ta chic cuanquex. Ac nequenau chic lix yâlal. Li Jesucristo inc'a' tâchâlk chi mâc'a'ak sa' êch'ôl jo' nak nachal laj êlk'.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5Lâo aj pâbanel moco cuanco ta chic sa' k'ojyîn. Cuanco ban chikajunilo sa' cutan saken ut nakanau chic lix yâlal xban nak reho chic li Cristo.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6Junelic yo'on taxak cuânko ut yôko taxak chiroybeninquil lix c'ulunic li Jesucristo. Inc'a' takabânu jo' neque'xbânu li jun ch'ol chic. Aj-ajak ban ku sa' li kapâbâl.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
7Eb li neque'cuar, chi k'ek neque'cuar ut eb li neque'cala, chi k'ek neque'cala.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
8A'ut lâo, li ac nakanau chic xyâlal, yo'on taxak cuânko. Li rahoc ut li kapâbâl, a'an taxak tâc'anjelak ke re kacolbal jo' nak li soldado naxcol rib riq'uin li ch'îch' li naxq'ue chire xch'ôl. Ut li kacolbal li yôco chiroybeninquil, a'an tâc'anjelak ke jo' nak nac'anjelac li punit ch'îch' chiru li soldado re xcolbal rib.
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Li Dios inc'a' quixsic' ku re nak toxq'ue chixtojbal rix li kamâc. Quixsic' ban ku re tocolek' sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10A'an quicam sa' kac'aba' re nak usta yo'yôco usta ac camenako chic nak tâc'ulûnk, tâcuânk kayu'am chi junelic kochben a'an.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11Jo'can ut nak chec'ojob êch'ôl chêribil êrib ut cheq'uehak xcacuil êch'ôl chêribil êrib jo' li ac yôquex chixbânunquil.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
12Ex hermân, nakatz'âma chêru nak oxlok' cherileb li ani neque'c'anjelac chiru li Kâcua' Jesucristo sa' êyânk. Eb a'an neque'c'amoc be chêru ut a'an neque'q'uehoc êna'leb.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13Che-oxlok'iheb ut cherahakeb chi anchal êch'ôl xban nak neque'xq'ue xch'ôl chi c'anjelac sa' êyânk. Chexcuânk sa' usilal chêribil êrib.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
14Nakatz'âma chêru, ex hermân, chek'useb li yal subuc cutan neque'xbânu. Cheq'uehak xcacuil xch'ôleb li neque'ch'inan xch'ôleb ut chetenk'a ajcui' li toj k'uneb xch'ôl sa' xpâbâleb. Ut chicuânk êcuyum riq'uineb chixjunileb.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
15Cheq'uehak retal nak mâ ani junak sa' êyânk chixq'ue rêkaj li mâusilal qui-ux re riq'uin mâusilal. Chebânuhak ban chi junelic li c'a'ru us chêribil êrib ut riq'uin chixjunileb.
16Rejoice always.
16Junelic chisahok' sa' êch'ôl.
17Pray without ceasing.
17Junelic chextijok.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18Chextioxînk riq'uin chixjunil li c'a'ru nequec'ul xban nak jo'can naraj li Dios êriq'uin lâex xban nak junajex chic riq'uin li Jesucristo.
19Don’t quench the Spirit.
19Mêrisi xcuanquil li Santil Musik'ej êriq'uin. Cheq'uehak ban chi c'anjelac êriq'uin, jo' naraj a'an.
20Don’t despise prophesies.
20Mêtz'ektâna li esil li neque'xye li profeta.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
21Cheq'uehak ban retal chixjunil ut chec'ûlahak sa' êch'ôl li c'a'ru us.
22Abstain from every form of evil.
22Ut chetz'ektâna chixjunil li mâusilal.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23A' taxak li Dios li naq'uehoc tuktûquil usilal chisantobresînk êre chi tz'akal ut a'an taxak chi-osobtesînk re lê râm, lê c'a'ux ut lê rok êruk' re nak texcuânk chi tz'akal êre êru chi mâc'a'ak êk'usbal sa' xc'ulunic li Kâcua' Jesucristo.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
24Li Dios, li quisic'oc êru, a'an tîc xch'ôl chixbânunquil li c'a'ru naxye ut a'an tâsantobresînk êre.
25Brothers, pray for us.
25Ex hermân, chextijok chikix lâo.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
26Ut cheq'uehak xsahileb xch'ôl chixjunileb li hermân riq'uin santil utz'uc u.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27Chi anchal inch'ôl nintz'âma chêru sa' xc'aba' li Jesucristo nak chi-ilek' xsa' li hu a'in chiruheb chixjunileb li hermân.A' taxak li usilal li naxq'ue ke li Kâcua' Jesucristo, chicuânk êriq'uin. Jo'can taxak.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28A' taxak li usilal li naxq'ue ke li Kâcua' Jesucristo, chicuânk êriq'uin. Jo'can taxak.